[Fablab-fr] Traduction Charte des FabLabs V2

emmanuelle roux EMAIL HIDDEN
Dim 10 Mar 20:59:56 CET 2013


Excellente idée ;-)

J'ai rajoutée une propale en intégrant la remarque d'Emmanuel G.

Merci et bonne soirée

 Emmanuelle Roux
Les Clefs du Net <http://www.lesclefsdunet.com/>

Une agence web, un centre de formation, une équipe passionnée et des
formateurs expérimentés ...... c'est la recette des Clefs du Net



2013/3/10 Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com>

> Bonjour,
>
> J'ai donc finalement mis en place un formulaire Google pour aider la
> collaboration sur notre sujet.
> Il est accessible ici :
> http://docs.google.com/forms/d/1BC7sw5v0fvpv8yzbWifzHvz5U8_Z0QiL0ZOZtkfryZA/viewform
> Ce lien peut être mis sur facebook et google+ si vous le souhaitez...
>
> *Marche à suivre:*
> Vous pouvez ajouter vos propositions en cliquant en haut à droite sur*"modifier ce formulaire".
> *Ensuite, *ne pas *cliquer sur "ajouter un élément", car cela ajouterait
> une nouvelle question. Pour ajouter une nouvelle proposition, il faut en
> survolant les propositions existantes, faire apparaître l'icone de
> modification (un stylo) et cliquer dessus. Enfin cliquez en bas de la liste
> sur le champs "option" alors grisé. Celui-ci se "dégrise" et il vous est
> alors possible d'ajouter votre propositions. Enfin à la fin de la phrase
> que vous avez ajoutée, mettez si vous le souhaitez votre prénom ou nom.
>
> A vous de jouer !
>
> Didier
>
>
> Le 9 mars 2013 14:28, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com> a écrit :
>
> Apparemment framadate permet également la création de sondage "classique"
>> ou chacun peut contribuer..
>>
>>
>> Le 9 mars 2013 14:07, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com> a écrit :
>>
>> Le tout est de savoir jusqu'à quel point on s'autorise à
>>> s'éloigner/compléter la phrase originale de Neil.
>>> J'aime aussi l'introduction de la notion de réseau(au niveau local comme
>>> au niveau mondial) qui n'est pas initialement présente dans la version en
>>> anglais, si ce n'est de manière évasive via le notion de "share".
>>>
>>> En dehors de la simple traduction et juste pour la discussion: En effet,
>>> internet rend le "partage" possible et les fablabs en profitent, et
>>> encourage à cela "par nature". En revanche pour moi, la possibilité de
>>> partage de connaissances et la contribution collective, tout cela,
>>> à l’échelle de la planète sont des notions qui existaient déjà via les
>>> forums de DIY. Ce qu'apportent de plus les fablabs c'est ce lieu "physique"
>>> qui favorise, là où cela n'était pas possible avant, la mise en réseau et
>>> la rencontre des individus et des compétences au niveau local. Bien sur
>>> c'est 2 niveaux de réseaux se complémentent idéalement.
>>>
>>> Quoiqu'il en soit, en fonction des propositions de chacun, il va falloir
>>> "trancher".
>>> Gardons à l'esprit que la difficulté de l'exercice consiste bien à
>>> trouver la meilleure traduction pour la phrase :
>>>  "Fab labs share an evolving inventory of core capabilities to make
>>> (almost) anything, allowing people and projects to be shared"
>>> et, qu'il ne s'agit pas d’écrire notre propre idée de "que trouve-t-on
>>> dans un Fablab".
>>>
>>> Je propose que nous procédions à un vote avec les propositions déjà
>>> faites et celles à venir.
>>>
>>> *Peut-être pourrait-on utiliser pour cela :*
>>> - le compte fablab facebook de l'un d'entre nous, car il est possible de
>>> faire des sondages via facebook où d'ailleurs chacun peut ajouter des
>>> éléments de choix (de plus on étendrait ainsi le nombre possible de
>>> contributeurs)
>>> - Un sondage via google document, qui permet également cela via
>>> "formulaire". Ce sondage peut ensuite également être relayer vers facebook,
>>> google+,etc... En revanche je ne sais pas encore si il possible de créer un
>>> formulaire contributif ou chacun peut également ajouter une proposition.
>>> - Autres moyen que vous connaissez peut-être ?
>>>
>>> Qu'en pensez-vous ?
>>>
>>> Didier
>>>
>>>
>>> Le 9 mars 2013 12:06, Emmanuel Gilloz <emmanuel.gilloz at gmail.com> a
>>> écrit :
>>>
>>> de mieux en mieux :)
>>>>
>>>> (si j'étais tatillon je dirais que c'est Internet qui facilite le
>>>> partage, indépendamment des fablabs, et que le réseau encourage/contribue
>>>> fortement à cet état d'esprit ; et du fait qu'on trouve le même genre de
>>>> ressources dans les différents fablab, ce qui est fait à un endroit a de
>>>> bonnes chance de pouvoir être reproduit ailleurs)
>>>>
>>>> Le 9 mars 2013 10:33, emmanuelle roux <eroux at les-clefs-du-net.com> a
>>>> écrit :
>>>>
>>>>  Belle discussion ;-) En mixant, je propose :
>>>>>
>>>>> Chaque FabLab met à disposition un ensemble de ressources
>>>>> en perpétuelle évolution qui rendent possible la fabrication de (presque)
>>>>> n'importe quel objet. Le réseau mondial des FabLabs permet le partage
>>>>> d'idées, de compétences, de projets, de plans et de savoir-faire.
>>>>>
>>>>> C'est pas tout à fait juste peut-être mais je trouve dommage de ne pas
>>>>> intégrer la notion de glocal ...
>>>>>
>>>>> Autre proposition ?
>>>>>
>>>>>  Emmanuelle Roux
>>>>> Les Clefs du Net <http://www.lesclefsdunet.com/>
>>>>>
>>>>> Une agence web, un centre de formation, une équipe passionnée et des
>>>>> formateurs expérimentés ...... c'est la recette des Clefs du Net
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/3/8 diango cissé <diangocastors at yahoo.fr>
>>>>>
>>>>>> Pourquoi pas un espace d'échange d'idée?  Car sans idée pas de
>>>>>> produit, sans produit pas d'unité  de production ainsis de suite.
>>>>>> Experimenter et partager son resultat  c'est d'aller plus vite, plus sure
>>>>>> et à peu de frais.
>>>>>>
>>>>>> --- En date de : *Ven 8.3.13, Didier Roudaut <
>>>>>> didier.roudaut at gmail.com>* a écrit :
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> De: Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com>
>>>>>> Objet: Re: [Fablab-fr] Traduction Charte des FabLabs V2
>>>>>> À: "Liste francophone des FabLabs" <
>>>>>> fablab-fr at lists.imaginationforpeople.org>
>>>>>> Date: Vendredi 8 mars 2013, 11h33
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>  "bancale" c'est vrai que c'est ça le problème. Je pense que ça
>>>>>> vient du fait qu'il ne faut pas traduire simplement des mots, mais plutôt
>>>>>> des idées car la construction d'une phrase en Anglais ne peut pas à tous
>>>>>> les coups être calquée lors de sa transposition en Français. Aussi, il nous
>>>>>> faut en modifier la structure, faire 2 phrases au lieu d'une par exemple!
>>>>>>
>>>>>> En fonction de vos remarques, je propose donc:
>>>>>> --------------
>>>>>>  Les Fab labs mutualisent un ensemble de ressources
>>>>>> en perpétuelle évolution qui rendent possible la fabrication de (presque)
>>>>>> n'importe quel objet. Ils permettent le partage des compétences
>>>>>> individuelles et des projets.
>>>>>>
>>>>>> ou encore
>>>>>>
>>>>>> Les Fab labs mutualisent un ensemble de ressources
>>>>>> en perpétuelle évolution qui rendent possible la fabrication de (presque)
>>>>>> n'importe quel objet. Ils permettent aux personnes de partager projets et
>>>>>> compétences (au sein du réseau des fablabs?).
>>>>>>
>>>>>> ---------------
>>>>>>
>>>>>> Compétences ou connaissances --> Selon ce que vous préférez, je n'ai
>>>>>> pas d'avis...
>>>>>>
>>>>>> A vous,
>>>>>>
>>>>>> Didier
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Le 8 mars 2013 09:56, Olivier G. <olivier.gendrin at free.fr<http://fr.mc1724.mail.yahoo.com/mc/compose?to=olivier.gendrin@free.fr>
>>>>>> > a écrit :
>>>>>>
>>>>>> En lisant vos remarques, en effet, j’ai été très littéral sur cette
>>>>>> phrase.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On 08/03/2013 07:11, Nicolas Lassabe wrote:
>>>>>>
>>>>>> C'est plutôt le fablab et les ressources qui permettent le partages
>>>>>> des
>>>>>> résultats produits par les personnes et non le réseau de personne qui
>>>>>> partage les ressources des FabLabs. Je traduirais aussi people par
>>>>>> "connaissance"
>>>>>>
>>>>>> Je proposerai une définition de ce type :
>>>>>> Les Fab labs mutualise
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Mutualisent
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> un ensemble évolutif de ressources rendant
>>>>>> possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet qui permet à
>>>>>> toutes personnes de partager leur connaissance et projet.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> C’est bancal aussi, on a l’impression que c’est l’objet fabriqué qui
>>>>>> doit permettre le partage, ce qui n’est pas faux mais réducteur.
>>>>>>
>>>>>> Ensuite, dans une optique de réseau mondial, c’est bien les personnes
>>>>>> (et les compétences dont elles sont porteuses) qui sont mises en commun
>>>>>> (avec toujours cette lancinante question du financement de cette mise en
>>>>>> commun).
>>>>>>
>>>>>> Bref.
>>>>>>
>>>>>> La question posée est « que trouve-t-on dans un fablab ? »
>>>>>>
>>>>>> « Les Fab Labs partagent un ensemble en évolution de ressources
>>>>>> (techniques, compétences, équipements mais aussi personnes et projets)
>>>>>> permettant de fabriquer (presque) n’importe quel objet. »
>>>>>>
>>>>>> Alternative : « …ensemble de ressources […] n’importe quel objet. Ces
>>>>>> ressources s’enrichissent chaque jour des apports de chacun. »
>>>>>>
>>>>>>  Fab labs share an evolving inventory of core capabilities to make
>>>>>> (almost) anything, allowing people and projects to be shared
>>>>>>
>>>>>> Nicolas
>>>>>>
>>>>>> On 7 mars 2013, at 21:05, Didier Roudaut wrote:
>>>>>>
>>>>>> Les Fab labs, par la mise en réseau des personnes et des projets,
>>>>>> partagent un catalogue évolutif de ressources rendant possible la
>>>>>> fabrication de (presque) n'importe quel objet.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Olivier G.
>>>>>> http://twitter.com/**lespacedunmatin<http://twitter.com/lespacedunmatin>
>>>>>> http://www.lespacedunmatin.**info/ <http://www.lespacedunmatin.info/>
>>>>>>
>>>>>> ______________________________**_________________
>>>>>> Fablab-fr mailing list
>>>>>> http://imaginationforpeople.**org/fr/workgroup/fablab-fr/<http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/>
>>>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.**org<http://fr.mc1724.mail.yahoo.com/mc/compose?to=support@imaginationforpeople.org>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> -----La pièce jointe associée suit-----
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Fablab-fr mailing list
>>>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org<http://fr.mc1724.mail.yahoo.com/mc/compose?to=support@imaginationforpeople.org>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Fablab-fr mailing list
>>>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Fablab-fr mailing list
>>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Emmanuel Gilloz // Open-Design & FabLab
>>>> www.about.me/emmanuelgilloz
>>>> 0033(0) 612 911 919
>>>> <http://nybi.cc>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Fablab-fr mailing list
>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>>
>>
>
> _______________________________________________
> Fablab-fr mailing list
> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.imaginationforpeople.org/pipermail/fablab-fr/attachments/20130310/ae54a3dc/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Fablab-fr