[Fablab-fr] Traduction Charte des FabLabs V2

AUBIN Hugues EMAIL HIDDEN
Lun 11 Mar 08:47:41 CET 2013


A voté !
Je vous suggere d'arrêter une date pour clore le vote afin qu'on puisse publie la version finale rapidement.
Tres cordialement,
Hugues
http://www.labfab.fr

Le 10 mars 2013 à 21:01, "emmanuelle roux" <eroux at les-clefs-du-net.com<mailto:eroux at les-clefs-du-net.com>> a écrit :

Excellente idée ;-)

J'ai rajoutée une propale en intégrant la remarque d'Emmanuel G.

Merci et bonne soirée


Emmanuelle Roux
Les Clefs du Net <http://www.lesclefsdunet.com/>

Une agence web, un centre de formation, une équipe passionnée et des formateurs expérimentés ...... c'est la recette des Clefs du Net


2013/3/10 Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com<mailto:didier.roudaut at gmail.com>>
Bonjour,

J'ai donc finalement mis en place un formulaire Google pour aider la collaboration sur notre sujet.
Il est accessible ici : http://docs.google.com/forms/d/1BC7sw5v0fvpv8yzbWifzHvz5U8_Z0QiL0ZOZtkfryZA/viewform
Ce lien peut être mis sur facebook et google+ si vous le souhaitez...

Marche à suivre:
Vous pouvez ajouter vos propositions en cliquant en haut à droite sur "modifier ce formulaire". Ensuite, ne pas cliquer sur "ajouter un élément", car cela ajouterait une nouvelle question. Pour ajouter une nouvelle proposition, il faut en survolant les propositions existantes, faire apparaître l'icone de modification (un stylo) et cliquer dessus. Enfin cliquez en bas de la liste sur le champs "option" alors grisé. Celui-ci se "dégrise" et il vous est alors possible d'ajouter votre propositions. Enfin à la fin de la phrase que vous avez ajoutée, mettez si vous le souhaitez votre prénom ou nom.

A vous de jouer !

Didier


Le 9 mars 2013 14:28, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com<mailto:didier.roudaut at gmail.com>> a écrit :

Apparemment framadate permet également la création de sondage "classique" ou chacun peut contribuer..


Le 9 mars 2013 14:07, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com<mailto:didier.roudaut at gmail.com>> a écrit :

Le tout est de savoir jusqu'à quel point on s'autorise à s'éloigner/compléter la phrase originale de Neil.
J'aime aussi l'introduction de la notion de réseau(au niveau local comme au niveau mondial) qui n'est pas initialement présente dans la version en anglais, si ce n'est de manière évasive via le notion de "share".

En dehors de la simple traduction et juste pour la discussion: En effet, internet rend le "partage" possible et les fablabs en profitent, et encourage à cela "par nature". En revanche pour moi, la possibilité de partage de connaissances et la contribution collective, tout cela, à l’échelle de la planète sont des notions qui existaient déjà via les forums de DIY. Ce qu'apportent de plus les fablabs c'est ce lieu "physique" qui favorise, là où cela n'était pas possible avant, la mise en réseau et la rencontre des individus et des compétences au niveau local. Bien sur c'est 2 niveaux de réseaux se complémentent idéalement.

Quoiqu'il en soit, en fonction des propositions de chacun, il va falloir "trancher".
Gardons à l'esprit que la difficulté de l'exercice consiste bien à trouver la meilleure traduction pour la phrase :
"Fab labs share an evolving inventory of core capabilities to make (almost) anything, allowing people and projects to be shared"
et, qu'il ne s'agit pas d’écrire notre propre idée de "que trouve-t-on dans un Fablab".

Je propose que nous procédions à un vote avec les propositions déjà faites et celles à venir.

Peut-être pourrait-on utiliser pour cela :
- le compte fablab facebook de l'un d'entre nous, car il est possible de faire des sondages via facebook où d'ailleurs chacun peut ajouter des éléments de choix (de plus on étendrait ainsi le nombre possible de contributeurs)
- Un sondage via google document, qui permet également cela via "formulaire". Ce sondage peut ensuite également être relayer vers facebook, google+,etc... En revanche je ne sais pas encore si il possible de créer un formulaire contributif ou chacun peut également ajouter une proposition.
- Autres moyen que vous connaissez peut-être ?

Qu'en pensez-vous ?

Didier


Le 9 mars 2013 12:06, Emmanuel Gilloz <emmanuel.gilloz at gmail.com<mailto:emmanuel.gilloz at gmail.com>> a écrit :

de mieux en mieux :)

(si j'étais tatillon je dirais que c'est Internet qui facilite le partage, indépendamment des fablabs, et que le réseau encourage/contribue fortement à cet état d'esprit ; et du fait qu'on trouve le même genre de ressources dans les différents fablab, ce qui est fait à un endroit a de bonnes chance de pouvoir être reproduit ailleurs)

Le 9 mars 2013 10:33, emmanuelle roux <eroux at les-clefs-du-net.com<mailto:eroux at les-clefs-du-net.com>> a écrit :

Belle discussion ;-) En mixant, je propose :

Chaque FabLab met à disposition un ensemble de ressources en perpétuelle évolution qui rendent possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet. Le réseau mondial des FabLabs permet le partage d'idées, de compétences, de projets, de plans et de savoir-faire.

C'est pas tout à fait juste peut-être mais je trouve dommage de ne pas intégrer la notion de glocal ...

Autre proposition ?


Emmanuelle Roux
Les Clefs du Net <http://www.lesclefsdunet.com/>

Une agence web, un centre de formation, une équipe passionnée et des formateurs expérimentés ...... c'est la recette des Clefs du Net


2013/3/8 diango cissé <diangocastors at yahoo.fr<mailto:diangocastors at yahoo.fr>>
Pourquoi pas un espace d'échange d'idée?  Car sans idée pas de produit, sans produit pas d'unité  de production ainsis de suite. Experimenter et partager son resultat  c'est d'aller plus vite, plus sure et à peu de frais.

--- En date de : Ven 8.3.13, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com<mailto:didier.roudaut at gmail.com>> a écrit :

De: Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com<mailto:didier.roudaut at gmail.com>>
Objet: Re: [Fablab-fr] Traduction Charte des FabLabs V2
À: "Liste francophone des FabLabs" <fablab-fr at lists.imaginationforpeople.org<mailto:fablab-fr at lists.imaginationforpeople.org>>
Date: Vendredi 8 mars 2013, 11h33


"bancale" c'est vrai que c'est ça le problème. Je pense que ça vient du fait qu'il ne faut pas traduire simplement des mots, mais plutôt des idées car la construction d'une phrase en Anglais ne peut pas à tous les coups être calquée lors de sa transposition en Français. Aussi, il nous faut en modifier la structure, faire 2 phrases au lieu d'une par exemple!

En fonction de vos remarques, je propose donc:
--------------
Les Fab labs mutualisent un ensemble de ressources en perpétuelle évolution qui rendent possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet. Ils permettent le partage des compétences individuelles et des projets.

ou encore

Les Fab labs mutualisent un ensemble de ressources en perpétuelle évolution qui rendent possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet. Ils permettent aux personnes de partager projets et compétences (au sein du réseau des fablabs?).

---------------

Compétences ou connaissances --> Selon ce que vous préférez, je n'ai pas d'avis...

A vous,

Didier


Le 8 mars 2013 09:56, Olivier G. <olivier.gendrin at free.fr<http://fr.mc1724.mail.yahoo.com/mc/compose?to=olivier.gendrin@free.fr>> a écrit :
En lisant vos remarques, en effet, j’ai été très littéral sur cette phrase.


On 08/03/2013 07:11, Nicolas Lassabe wrote:
C'est plutôt le fablab et les ressources qui permettent le partages des
résultats produits par les personnes et non le réseau de personne qui
partage les ressources des FabLabs. Je traduirais aussi people par
"connaissance"

Je proposerai une définition de ce type :
Les Fab labs mutualise

Mutualisent


un ensemble évolutif de ressources rendant
possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet qui permet à
toutes personnes de partager leur connaissance et projet.

C’est bancal aussi, on a l’impression que c’est l’objet fabriqué qui doit permettre le partage, ce qui n’est pas faux mais réducteur.

Ensuite, dans une optique de réseau mondial, c’est bien les personnes (et les compétences dont elles sont porteuses) qui sont mises en commun (avec toujours cette lancinante question du financement de cette mise en commun).

Bref.

La question posée est « que trouve-t-on dans un fablab ? »

« Les Fab Labs partagent un ensemble en évolution de ressources (techniques, compétences, équipements mais aussi personnes et projets) permettant de fabriquer (presque) n’importe quel objet. »

Alternative : « …ensemble de ressources […] n’importe quel objet. Ces ressources s’enrichissent chaque jour des apports de chacun. »

Fab labs share an evolving inventory of core capabilities to make
(almost) anything, allowing people and projects to be shared

Nicolas

On 7 mars 2013, at 21:05, Didier Roudaut wrote:

Les Fab labs, par la mise en réseau des personnes et des projets,
partagent un catalogue évolutif de ressources rendant possible la
fabrication de (presque) n'importe quel objet.




--
Olivier G.
http://twitter.com/lespacedunmatin
http://www.lespacedunmatin.info/

_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<http://fr.mc1724.mail.yahoo.com/mc/compose?to=support@imaginationforpeople.org>


-----La pièce jointe associée suit-----


_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<http://fr.mc1724.mail.yahoo.com/mc/compose?to=support@imaginationforpeople.org>


_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<mailto:support at imaginationforpeople.org>



_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<mailto:support at imaginationforpeople.org>




--
Emmanuel Gilloz // Open-Design & FabLab
www.about.me/emmanuelgilloz<http://www.about.me/emmanuelgilloz>
0033(0) 612 911 919<tel:0033%280%29%20612%20911%20919>
<http://nybi.cc>

_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<mailto:support at imaginationforpeople.org>





_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<mailto:support at imaginationforpeople.org>


_______________________________________________
Fablab-fr mailing list
http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
Désinscription : support at imaginationforpeople.org<mailto:support at imaginationforpeople.org>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.imaginationforpeople.org/pipermail/fablab-fr/attachments/20130311/2df3603b/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Fablab-fr