[Fablab-fr] Traduction Charte des FabLabs V2

Didier Roudaut EMAIL HIDDEN
Sam 23 Mar 10:23:29 CET 2013


Emmanuel, pour répondre à ta question, c'est juste ce que dit la phrase
originale.
Avec l'idée que du matériel commun permet justement que les projets soient
réalisables d'un fab lab à l'autre:

Regarde la : http://fab.cba.mit.edu/about/faq/
Extrait :
---------

Fab labs share core capabilities, so that people and projects can be shared
across them. This currently includes:

   - A computer-controlled lasercutter, for press-fit assembly of 3D
   structures from 2D parts
   - A larger (4'x8') numerically-controlled milling machine, for making
   furniture- (and house-) sized parts
   - A signcutter, to produce printing masks, flexible circuits, and
   antennas
   - A precision (micron resolution) milling machine to make
   three-dimensional molds and surface-mount circuit boards
   - Programming tools for low-cost high-speed embedded processors


---------


Le 23 mars 2013 10:17, Emmanuel Gilloz <emmanuel.gilloz at gmail.com> a écrit :

> (Traduire "anything" par "objet" est peut être moins vulgaire que
> "n'importe quoi" mais me semblait vachement réducteur vu la diversité des
> trucs réalisés, et qui sont même parfois immatériels)
>
> _______________________________________________
> Fablab-fr mailing list
> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.imaginationforpeople.org/pipermail/fablab-fr/attachments/20130323/d5adcbb8/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Fablab-fr