[Fablab-fr] Traduction Charte des FabLabs V2

Didier Roudaut EMAIL HIDDEN
Dim 24 Mar 10:11:01 CET 2013


Oui si ce n'est que dans la version actuelle de la charte, la phrase :

"Les Fab Labs partagent le catalogue évolutif d’un noyau de capacités pour
fabriquer (presque) n’importe quel objet, permettant aux personnes et aux
projets d’être partagés. "

n'est pas très correcte, car "catalogue évolutif d’un noyau de capacités"
pour moi en tout cas ça ne veut rien dire, et aussi parce qu' on ne
"partage" pas des personnes. Le reste de la charte me va tout a fait, mais
cette phrase ne peut rester telle qu'elle selon moi.

Didier




Le 24 mars 2013 09:55, Pascal Minguet - FabLab Net-IKi <
fablab.netiki at gmail.com> a écrit :

> Oui cette charte juste traduite nous va bien depuis quelques trimestre...
> Il faut peut être mettre tout le reste dans une "Les FabLabs ? késako"
>
> Pascal
>
> 1er FabLab rural de France, depuis juin 2012
> 3 place de l'église - 39290 Biarne (Jura en Franche-Comté)
> Fablab.netiki at gmail.com FabLab-Net-iKi.org <http://www.fablab-net-iki.org>
> Twitter : @fablabiki Page Facebook : http://www.facebook.com/FabLabNetiki
>
>
> Le 24 mars 2013 09:46, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com> a écrit :
>
> D'accord avec Nicolas, il ne nous appartient pas de pouvoir "modifier" la
>> charte pour notre convenance, nous deviendrons "dissident" dans un tel cas.
>> La charte uni les fablabs du monde entier, si chacun avait sa version, on
>> ne parlerait plus de la même chose, et ce serait la porte ouverte à
>> n'importe quoi...
>>
>> Dans le sens de ce que dit Nicolas et même si ça ne reflète pas la
>> réalité pour un jeune fablab, avoir certains équipements emblématiques en
>> "commun" favorise le partage des projets, puisque les projet deviennent
>> réalisables "en théorie" dans n'importe quel Fablab. Il me semble que c'est
>> un point essentiel de la charte.
>>
>> La phrase de Neil n'est pas très accessible sans une petite étude de
>> texte, je vous le concède, mais à y regarder de plus près, il y a tout dans
>> cette phrase.
>>
>> La charte ne saurait de toute façon décrire toute la richesse du concept,
>> elle en pose simplement les bases. Si on souhaite quelque chose de plus
>> "vulgarisé" ou plus "explicatif", à présenter à nos élus et aux
>> collectivités locales, libre à nous de créer un tel document "commun". Mais
>> cela ne peut pas être une "charte made in france".
>>
>> Didier
>>
>>
>> Le 24 mars 2013 09:19, Nicolas Lassabe <lassabe at artilect.fr> a écrit :
>>
>> Je pense qu'on a oublié l'essentiel : il manque le titre du paragraphe
>>>
>>> *What's in a fab lab? *
>>>
>>> Fab labs share an evolving inventory of core capabilities to make
>>> (almost) anything, allowing people and projects to be shared
>>>
>>> Si on traduit ce paragraphe dans son contexte (la charte complète et la
>>> version précédente) la traduction sera plus facile.
>>> http://wiki.fablab.is/wiki/New_Fab_Charter
>>>
>>> Il y a plusieurs conditions pour devenir un FabLab et la charte décrit
>>> chacun des points. Mission, accès, sécurité... Etc
>>>
>>> De mon côté, je suis pour une traduction de la charte pur et simple,
>>> sans ajout et restant le plus compréhensible. Il faut garder les objectifs
>>> de la charte...
>>>
>>> Concernant le matériel bien entendu pour l'instant on a pas tous tout le
>>> matériel ou pas exactement le même. Le plus important est de tendre vers un
>>> idéal. Sachant qu'il faut au moins avoir du matériel compatible ce qui
>>> n'est pas trop difficile...D'où le classement des Labs avec les notes de
>>> respect de la charte ou non selon différents niveaux et points.
>>>
>>>
>>>
>>> Nicolas
>>>
>>>
>>> On 24 mars 2013, at 08:19, emmanuelle roux <eroux at les-clefs-du-net.com>
>>> wrote:
>>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> Après relecture de cette longue conversation, je crois aussi que la
>>> question est de savoir si l'on souhaite faire une traduction ou écrire un
>>> texte porteur de sens et compréhensible par nos interlocuteurs.
>>>
>>> Peut-être que dans la culture anglosaxonne, la phrase originale est
>>> limpide. Mais je pense que toute transposition doit tenir compte de la
>>> culture locale.
>>> C'est donc probablement une discussions franco-française et nous
>>> devrions probablement poursuivre ailleurs.
>>>
>>> Je trouve la remarque d'Emmanuel très très juste sur le fait qu'on ne
>>> fabrique pas que des objets, très loin de là, dans un lab.
>>>
>>> Le projet 0 de la Forge comme du FacLab a toujours été de monter le lab
>>> lui-même et sa primo-communauté.
>>>
>>> Je suis désolée Didier car tu as fait un très beau travail, y compris de
>>> coordination mais comme nous sommes tous des adeptes du "learning by fail",
>>> je crois qu'il faut qu'on trouve comment reprendre cette conversation au
>>> stade 1 :
>>>
>>>    - Souhaitons nous une trad fidèle du texte de Neil ?
>>>    - Souhaitons nous un texte compréhensible aux nouveaux arrivants qui
>>>    découvrent les labs français ?
>>>    - Souhaitons nous un texte porteur de sens pour nos interlocuteurs
>>>    institutionnels ?
>>>    - La charte doit-elle être adaptée à la culture locale tout en
>>>    restant compatible avec le principe essentiel d'un réseau mondial ?
>>>
>>> Là où je suis moins d'accord, c'est de vouloir s'appuyer sur "Chaque
>>> fablab étant supposé dans le meilleur des cas avoir les mêmes outils de
>>> base ("Core"), ce qui est un des atouts des fablabs et qui rend possible le
>>> partage des projets, puisque je peux faire ce que tu peux faire , ayant les
>>> mêmes outils que toi, d'ailleurs, je pense que c'est bien là l'esprit de la
>>> phrase de Neil, et le message que cette phrase souhaite faire passer. "
>>>
>>> Oui le projet initial était bien là mais sur la réalité du terrain (en
>>> France tout du moins), les Labs ne sont absolument pas équipés de matériel
>>> identique et ne tendent pas à l'être. Ils font avec les moyens du bord. Je
>>> pense donc que ramener la définition d'un lab à un ensemble d'outils
>>> permettant de fabriquer des objets est très réducteur et ne facilite pas la
>>> médiation pour amener un public non technophile/bricoleur à apporter leur
>>> richesse et créativité dans nos labs.
>>>
>>> Pour résumer, la charte doit-elle être la trad du texte fondateur de
>>> Neil ou un outil de médiation pour expliciter les lieux que nous portons ?
>>>
>>> Désolée de ce texte un peu long ...
>>> A bientôt,
>>> Emmanuelle
>>>
>>>
>>>
>>>  Emmanuelle Roux
>>> Les Clefs du Net <http://www.lesclefsdunet.com/>
>>>
>>> Une agence web, un centre de formation, une équipe passionnée et des
>>> formateurs expérimentés ...... c'est la recette des Clefs du Net
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/3/23 Guillaume Coulombe <gcoulombe at procedurable.com>
>>>
>>>>  Il y a des sujets qui ne concernent que vous et il est de mise de
>>>> veiller à éviter de créer du bruit dans les communications internationales.
>>>>
>>>> Guillaume
>>>>
>>>>
>>>> Le 13-03-23 16:11, Clem Clem a écrit :
>>>>
>>>> *
>>>> *
>>>>
>>>> <En tous cas il y a ici une rubrique qui porte à croire sans ambigüité
>>>> qu'il y a des gens qui veulent réécrire la charte :
>>>> <http://fablab-fr.org/carte-des-fablabs-francophones/<http://fablab-fr.org/carte-des-fablabs-francophones/>
>>>>
>>>> cette carte mutualise les fablabs et les hackers spaces.
>>>> eternel debat entre les puristes (plutot les hackerspaces, d'ailleurs,
>>>> comme par exemple le pense la blackboxe) et les non puristes (plutot les
>>>> fablab) qui veulent ou pas etre mélangé avec les autres. apres tout le
>>>> monde n'est pas d'accord non plus la dessus.
>>>>
>>>> <Que diriez-vous, les Françaises et Français, de vous outiller avec une
>>>> liste sur laquelle vous pourriez discuter entre vous de vos enjeux français
>>>> les francais ont pas plus de raison de rester entre francais(es)
>>>> qu'entre francophones.
>>>>
>>>>
>>>> <et qu'on s'enligne pour collaborer à l'international en français
>>>> directement dans le cadre de l'association internationale?
>>>>
>>>> qui gere cette asso ?
>>>> <http://fablabinternational.org/fr/<http://fablabinternational.org/fr/>
>>>> si l'on peux avoir le meme acces que si nous avions notre propre
>>>> domaine,
>>>> a réfléchir. pourquoi pas.
>>>> clemclem
>>>>
>>>> <Guillaume
>>>>
>>>>
>>>> Le 13-03-22 16:47, Monique Chartrand a écrit :
>>>>
>>>> Bonjour à vous,
>>>>
>>>>  Est-ce que ce n'était pas un projet de traduction à la base et non de
>>>> réécriture.
>>>>
>>>>  A vous,
>>>>
>>>>  Monique
>>>>
>>>>
>>>>  Le 2013-03-22 à 08:25, Didier Roudaut a écrit :
>>>>
>>>>  Bonjour,
>>>>
>>>>  Le sujet étant un peu au point mort, je crois bon de faire un
>>>> récapitulatif de la situation, au risque d'être un peu "lourd", mais il va
>>>> bien falloir mettre un terme à ce sujet et tirer partie de tout le travail
>>>> accompli par les uns et les autres.
>>>> De mon côté, je tire des conclusions relatives au déroulement de cette
>>>> collaboration et suis bien obligé de constater que cela n'a pas tout à fait
>>>> fonctionner. Peut-être est-ce dû à mon inexpérience quant à la façon de
>>>> solliciter la communauté, quant aux solutions choisies pour mener ce
>>>> travail collaboratif, peut-être le manque de temps des uns et des autres
>>>> également... Aussi, pour le futur, si vous souhaitez me faire un retour
>>>> (critiques, conseils, ce qui vous à plu, ce qui vous à gêné) afin de s'en
>>>> sortir mieux la prochaine fois, je suis preneur...
>>>>
>>>>  Récapitulons:
>>>>
>>>>  2 propositions sont sorties à égalité du sondage
>>>>
>>>>  A - Les Fab labs mutualisent un ensemble de ressources en perpétuelle
>>>> évolution qui rendent possible la fabrication de (presque) n'importe quel
>>>> objet. Ils permettent aux personnes de partager projets et compétences au
>>>> sein d'un réseau mondial. (Didier)
>>>>
>>>>
>>>>  G - Les Fab labs mutualisent un ensemble évolutif de ressources qui
>>>>  rend possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet et qui
>>>> permet à toutes personnes de partager leur connaissance et projet. (
>>>> Nicolas)
>>>>
>>>>  Nicolas à demandé l'aide de Peter Troxler afin qu'il donne son avis
>>>> sur les 2 phrases qui résultent du sondage.
>>>> Peter a donné selon lui les forces et les manques de ces 2 phrases, et
>>>> ne peut en choisir une plutôt qu'une autre, car finalement, aucune ne
>>>> remplit tout a fait son objectif d'être la meilleure traduction de la
>>>> phrase d'origine.
>>>> Pour autant, tout le travail accomplit fut éclairant et en fonction des
>>>> remarques émises et afin d'arriver à trouver "la" phrase qui contentera
>>>> tout le monde et qui soit fidèle à la phrase originale, je vous demande
>>>> donc de considérer la traduction ci-dessous que je propose comme un
>>>> synthèse des 2 phrases les plus plébiscitées:
>>>>
>>>>  Proposition "synthèse" :* Les Fab lab, *afin de rendre possible la
>>>> fabrication de (presque) n'importe quel objet, mutualisent un ensemble
>>>> évolutif de ressources permettant aux personnes de partager leurs
>>>> connaissances et leurs projets.
>>>>  *
>>>> *
>>>> Je suis conscient, que cette phrase arrive après le processus de
>>>> "votation" et qu'elle pourrait être considérée comme "hors-jeu". Cependant,
>>>> l'objectif étant de parvenir à la traduction "optimale", je pense qu'il
>>>> convient d'être "flexible" sur ce point, sachant qu'elle résulte du travail
>>>> et des remarques apportées par tous et en particulier par Peter, et qu'elle
>>>> n'aurait pas pu voir le jour sans tout le travail effectué en amont par
>>>> chacun.
>>>>
>>>>  Je vous demande donc un dernier effort de participation, il s'agit
>>>> maintenant soit de départager les 2 premières phrases, soit de choisir la
>>>> proposition "synthèse".
>>>> ---------------------------------------------------
>>>>  A - Les Fab labs mutualisent un ensemble de ressources en perpétuelle
>>>> évolution qui rendent possible la fabrication de (presque) n'importe quel
>>>> objet. Ils permettent aux personnes de partager projets et compétences au
>>>> sein d'un réseau mondial. (Didier)
>>>>
>>>>  G - Les Fab labs mutualisent un ensemble évolutif de ressources qui
>>>>  rend possible la fabrication de (presque) n'importe quel objet et qui
>>>> permet à toutes personnes de partager leur connaissance et projet. (
>>>> Nicolas)
>>>>
>>>>  Proposition "synthèse" :* Les Fab lab, *afin de rendre possible la
>>>> fabrication de (presque) n'importe quel objet, mutualisent un ensemble
>>>> évolutif de ressources permettant aux personnes de partager leurs
>>>> connaissances et leurs projets.
>>>>  --------------------------------------------------------
>>>>
>>>>  Désolé de vous importuner encore une fois, mais je
>>>> cherche désespérément une issue pour ce sujet.
>>>>
>>>>  Bien à vous,
>>>>
>>>>  Didier
>>>>
>>>>
>>>> Le 20 mars 2013 18:24, Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com> a
>>>> écrit :
>>>>
>>>> Ok,  alors que penses-tu de ma dernière proposition ?
>>>> Le 20 mars 2013 18:22, "Dr. Peter Troxler" <trox at fabfolk.com> a écrit :
>>>>
>>>>
>>>>  On 20 Mar 2013, at 18:09 , Didier Roudaut <didier.roudaut at gmail.com>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>  Ce que nous dit Peter (si j'ai bien compris), c'est que ce n'est ni
>>>>  "l'ensemble des ressources", ni les "fablabs" qui rendent possible le
>>>> partages des projets et des compétences, mais finalement, la "conjonction"
>>>> des 2. *Peter, peux-tu valider cela ?*
>>>>
>>>>
>>>> oui, c'est ça
>>>>
>>>>  _______________________________________________
>>>> Fablab-fr mailing list
>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>>>  _______________________________________________
>>>> Fablab-fr mailing list
>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Fablab-fr mailing listhttp://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________ Fablab-fr mailing list
>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/ D�sinscription
>>>> : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Fablab-fr mailing listhttp://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Fablab-fr mailing list
>>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>>
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Fablab-fr mailing list
>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Fablab-fr mailing list
>>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Fablab-fr mailing list
>> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
>> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Fablab-fr mailing list
> http://imaginationforpeople.org/fr/workgroup/fablab-fr/
> Désinscription : support at imaginationforpeople.org
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.imaginationforpeople.org/pipermail/fablab-fr/attachments/20130324/635a9dcc/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Fablab-fr